Deux frères réunionnais ont été présentés devant le tribunal correctionnel d’Angers jeudi pour trafic de drogue. Mais le juge a décidé de renvoyer l’affaire pour la simple et unique raison que les mis en cause s’expriment en créole réunionnais dans des enregistrements téléphoniques qui s’ajoutent au dossier.
Le juge estime que le créole est très éloigné du français académique et que la traduction proposée par un gendarme né à La Réunion n’est pas conforme à la loi en vigueur. Il faudra alors que les écoutes téléphoniques soient traduites par un traducteur agréé par la Cour, ayant prêté serment.
Ainsi, les deux réunionnais ont été relâchés. Et en attendant la prochaine audience, le tribunal a nommé une traductrice officielle.
A koz i apel pa mouin pou tradir lo kozé kréol foutor !..mi orlax lé dé , é zot i artourn den zot ti zil pou plant zot zerbe…
bin la c, le top! ga si zot lavé besoin un traducteur, trice aussi totoche, sé koué ce peï? jus un l’effet alors? fé péï tié.
Il fait une personne competente
Genre un avec un doctorat en creole
C’est quoi cette connerie ?
Oussa bana i vive comprend pas français n’importe koi!i fait le malin plutôt et i manque un peu détail aussi pou bien comprendre